Полное описание документа

014  ## 
2 AR-MARS
a RUMARS-inya15_no2_ss47_ad1
035  ## 
a inya15_no2_ss47_ad1
100  ## 
a 20170330d2015####|||y0rusy0400######
101  0# 
a rus
102  ## 
a RU
200  1# 
a Характер поэтического видения и его отражение в переводе
b [Текст]
f Я. М. Колкер
225  1# 
a Теория и практика художественного перевода
320  ## 
a Библиогр. в сносках
320  ## 
a Библиогр.: с. 52 (5 назв.)
330  ## 
a Рассматриваются трудности, связанные с переводом стихотворений Сергея Александровича Есенина, поэта, чье творчество издавна считалось примером непереводимости.
461  #0 
011  #0 
a 2072-7607
200  #0 
a Иностранные языки в высшей школе
463  #0 
210  #0 
d 2015
001  #0 
 F.НБР Карелия.000821.449ED6
200  #0 
a № 2
v С. 47-52
600  #1 
2 AR-MARS
a Есенин
b С. А.
c русский поэт
g Сергей Александрович
605  ## 
2 AR-MARS
a Отговорила роща золотая
l стихотворение
605  ## 
2 AR-MARS
a Осень
l стихотворение
606  ## 
2 AR-MARS
a Литературоведение
606  ## 
2 AR-MARS
a Языкознание
606  ## 
2 AR-MARS
a Теория перевода
606  ## 
2 AR-MARS
a Художественный перевод
610  0# 
a социосемиотический подход
610  0# 
a непереводимость произведения
610  0# 
a поэтическое видение
610  0# 
a стихотворения
610  0# 
a русская поэзия
610  0# 
a русские поэты
610  0# 
a переводимость произведения
610  0# 
a трудности перевода
675  ## 
a 82.0
675  ## 
a 81'25
686  ## 
2 rugasnti
a 17.07.61
v Таблицы для массовых библиотек
700  #1 
4 070
6 z01712
a Колкер
b Я. М.
c кандидат педагогических наук
c профессор
g Яков Моисеевич
712  02 
8 z01700
a Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина
b Кафедра лингвистики и международной коммуникации
801  #2 
a RU
b AR-MARS
c 20170330
g RCR
801  #3 
a RU
b AR-MARS
c 20170330
801  #2 
a RU
b НБР Карелия
c 20170413
g rcr
801  #0 
a RU
b 33317097
c 20170330
g RCR
801  #1 
a RU
b 33317097
c 20170330
901  ## 
a для МАРК-SQL
903  ## 
a year
b 2015
903  ## 
a code
b inya
c ГБУК РК "КРУНБ им. И. Я. Франко"
d 16168
903  ## 
a ad
b 1
903  ## 
a ss
b 47
903  ## 
a no
b 2